所変われば…

日本語教師はおもしろい。


国が変われば常識も変わる。言葉の意味だって変わってくることがあるわけです。我がベトナムも例外ではありません。


たとえば…


「日当たりのいい家に住みたい。」


日本人ならこの言葉に疑問を持つ人はまずいないでしょう。でもここホーチミン市では、「なんで???」。


というのも、年中暑いホーチミン市では(中部以北は気候が変わります)、日当たりのいい家は蒸し風呂状態。できるだけ「日当たりの悪い所に住みたい。」が、ここホーチミン市での常識です(笑)。


カナダの日本語教師の方の話では、


洗濯物はトコトンためて、いっきに洗い、ぜんぶ乾燥機で乾かすカナダ人。「天気がいいので、洗濯します。」っていう感覚を理解できるはずがない。

「せっかく天気がいいのに、洗濯するヘンな奴!」・・・になっちゃう。

「なんでわざわざ、天気のいい日に洗濯するの?」(・_・?) という気持ち。


なんだそうです。


その他、タイの日本語教師から聞いた話。バンコクの出稼ぎ人が田舎の親に書く手紙に曰く、


「バンコクは毎日晴れていて天気が悪いです…。」

雨が降らないと農作物が育たないから、晴れている=悪い天気。

所変われば…。いや、日本語教師って面白いもんです。






日本語教師のどんなことが知りたいですか。
記事リクエストをお願いします。

Posted by accvietnam : 13:09 | Comments (0) | Trackbacks (0) | Page Top ▲

trackbacks

trackbackURL:

comments

コメントを投稿

(はじめてコメントされる場合、管理者の承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。再度コメントを投稿する必要はありません。)